Talk:世界盃外圍賽中國0:7日本 央視棄播

MyronRance在话题“Working note”中的最新留言:2个月前

Working note

编辑

@MyronRance 我的原版本為 https://w.wiki/B7eZ ,收到https://w.wiki/B7eR 忒有钱 通知後才更改。 Kitabc12345留言2024年9月7日 (六) 05:08 (UTC)回复

他們本身的劃定就無明確定義,比如互聯網電視算電視抑或網上版權也沒有人說得清楚,感覺現在的措辭不太合適。總不總的問題,他們自己都沒有何時總何時不總的規律,同等性質的場合這一秒總下一秒不總都有,比Twitter/X更亂,按照那個方法去寫只能寫得一塌糊塗。 --Myron Rance留言2024年9月7日 (六) 11:51 (UTC)回复
@Myron Rance 忒有钱: 我也認同,合規性存疑的措辭也是不太合適,因為互聯網電視版權和網上版權亦可能是分開的,無論怎樣寫,好像都沒有一個好的寫法,忒有钱君你是否會覺得刪除還是仍然要提及?--Kitabc12345留言2024年9月7日 (六) 13:08 (UTC)回复
合规性那段我觉得可以去掉,对于总台的问题据我观察一般涉及大赛报道时都称总台(大约卡塔尔世界杯时彻底定调),基本上现在所有发布的文件(如《中央广播电视总台关于2024巴黎奥运会版权保护的声明》)也称总台,但频道方面确实一般称央视某某频道(除CCTV-4K/CCTV-8K,因呼号即为中央广播电视总台4K/8K超高清频道)。--忒有钱留言2024年9月7日 (六) 17:47 (UTC)回复
我們沒有需要像網上一些他們台的愛好者群體一樣嚴格跟隨他們在哪個場合用那個logo去寫,不會造成歧義比如分不清到底是電台還是電視下,使用最普遍稱呼的即可。目前鑑於那個八個字的名字甚少為人知曉,我傾向如需要使用時說明不同名稱之間的關係。 --Myron Rance留言2024年9月7日 (六) 21:14 (UTC)回复
返回到“世界盃外圍賽中國0:7日本 央視棄播”页面。