Talk:中共前任总书记胡锦涛因身体不适被中途带离二十大会议现场
维基新闻不是胡编滥造的地方
编辑据路透社援引现场人士消息,并法新社提供的影片显示,彼时胡锦涛坐于现任总书记习近平之左侧,一位着黑色西装的疑似侍从人员试图抓住胡锦涛的胳膊,但被胡挣脱。而后该侍从人员将双手穿过胡锦涛的腋下以便令其起身。胡锦涛试图与习近平交谈,但习未理会。在被带离前,胡锦涛还曾拍打当任中央政治局常务委员暨该国总理李克强的肩膀。同为中央政治局常委栗战书将胡锦涛的文件夹交予侍从,并以衣服擦拭头部。
这段话最起码有以下错误
- 一位着黑色西装的疑似侍从人员试图抓住胡锦涛的胳膊,但被胡挣脱。而后该侍从人员将双手穿过胡锦涛的腋下以便令其起身。路透社的新闻稿原文不是这么说的。
- 胡锦涛试图与习近平交谈,但习未理会。路透社的新闻稿原文明明是胡锦涛与习近平做了交谈。 Assifbus(留言) 2022年10月22日 (六) 23:50 (UTC)
请勿违反维基新闻:中立观点
阁下在最近的编辑中引用了路透社的新闻,但是却写出:据路透社援引现场人士消息,彼时胡锦涛坐于现任总书记习近平之左侧,一位着黑色西装的疑似侍从人员试图抓住胡锦涛的胳膊,但被胡挣脱。而后该侍从人员将双手穿过胡锦涛的腋下以便令其起身。胡锦涛试图与习近平交谈,但习未理会。在被带离前,胡锦涛还曾拍打当任中央政治局常务委员暨该国总理李克强的肩膀。同为中央政治局常委栗战书将胡锦涛的文件夹交予侍从,并以衣服擦拭头部。
即使路透社的原文不是这个意思,但是阁下很明显在暗示这是一场“政变”,严重违反维基新闻:中立观点:我们应该要把争论中各方面的声音都公平地表达出来,而不是在文章中指出或暗示任何一方的观点是正确的。 Assifbus(留言) 2022年10月23日 (日) 00:09 (UTC)
(以上讨论移动自User talk:虹易)
@Assifbus:「据路透社援引现场人士消息,并法新社提供的影片显示」,「A steward attempted to take a sitting Hu by the arm before being shaken off. The steward then attempted to lift Hu up with both hands from under the armpits. 」。此新闻稿发出之时尚未有新华社消息一事,故没有包含。如何能根据「中立观点」写出「中共前任总书记胡锦涛因身体不适被中途带离二十大会议现场」这样的新标题?--虹易(留言) 2022年10月23日 (日) 01:29 (UTC)
看这个新闻……我这样写并不是空穴来风。Assifbus(留言) 2022年10月23日 (日) 01:54 (UTC)
并不是这个新闻早发布就中立。Assifbus(留言) 2022年10月23日 (日) 02:05 (UTC)
把他(胡锦涛)抬起来和令其起身是两个不同的意思。我对这句英文的理解是把胡锦涛抬起来,而不是令胡锦涛起身。Assifbus(留言) 2022年10月23日 (日) 02:07 (UTC)
@Assifbus:
何时有谓「空穴来风」?这个新标题如何能「中立」?
未言「早发布就中立」。而是本维基新闻撰稿时根本未见新华社的推文。路透社及AFP报道中的提及乃是后来加入。现时新华社可以作为也应该作为观点来源加入。
可改成抬起/举起。但是:「抬起来」倾向意指迫使其起身,「令其起身」则可能意指协助其起身。哪一种表述更符合「身体不适」这一观点?